文学作品阅读

守护故事的人_作者的话

丽萨·温格特
外国小说
总共11章(已完结

守护故事的人 精彩片段:

作者的话

亲爱的读者,

希望你喜欢《守护故事的人》这本书,但愿简、埃文、兰德以及萨拉的故事,能使你对阿巴拉契亚地区及其历史,产生哪怕是一丁点儿兴趣。如果你此前从未去过那里,何不借此机会前去畅游一番呢。到蓝岭山脉去,到大雾山去,那里不仅有美丽的山峰峡谷,也蕴藏着深远的历史、有趣的传说,还有隐秘的涓涓溪流和水势丰沛的滔滔瀑布,等待人们前去探索。虽然书中的莱恩山丘、圣徒兄弟会教堂、图瓦什和镜面谷这些地方,都是我虚构出来的,但《守护故事的人》书中所提及的大部分地名,都是真实存在的。沿蓝岭公园路绕上一圈,可以顺道前往毗斯迦山游玩,里面有好几条徒步线路,可以欣赏到不可思议的瀑布美景(包括伊萨昆娜瀑布,即埃文书中主角纳撒尼尔和安娜穿越时空门的地方)。你也可以去参观令人称奇的树屋隧道,那里仍旧维持着半道停工的状态,试着想象一下,倘若自己回到仍需凭借人力开凿隧道的年代,会是什么样的情景。除此以外,阿巴拉契亚地区还有众多不可思议的美丽景致,等待着你前去探索。

出发吧。尽情体验吧。去那里住上一段时间,享受那里和缓的生活节奏。

至于故事中的默伦琴人,你或许也多少产生了一些兴趣,好奇他们是否真实存在。这个问题的答案是肯定的。早在1654年,第一批英国探险家便有记载,他们在向着弗吉尼亚州、肯塔基州和卡罗来纳州三地交界处的坎伯兰高原前进时,发现了“蓝眼睛、红褐色皮肤”,自称为“Portyghee”的人。关于这个词以及默伦琴人(Melungeon)这种称呼的起源和意义,从很早以前便有许多争议。有人认为“Portyghee”是英文葡萄牙人(Portuguese)的变体,而“默伦琴人”则是非洲词语“朋友”或“船伴”的变体,但是谁也不知道到底是真是假。1673年,英国人詹姆斯·尼德姆与加百利·阿瑟在几位美国原住民向导的陪同下外出游览,途中遇到了一群“毛发旺盛的人……他们把铃铛挂在六英尺高的位置,每逢早晚都会敲响铃铛,然后一大群人聚集起来相互交谈。”这些“毛发旺盛的人皮肤白皙,鬓须很长,身上穿着衣服”,他们所说的方言既不是英语,也不是当地向导所能听懂的美国土著语言。

直至今日,默伦琴人及其起源仍然是世界文明史上最大的谜题之一。他们是被欧裔美国人、非裔美国人和美国土著居民所排斥的混血种族,饱受着偏见、歧视以及误解的折磨。他们出于自卫或是因为耻辱感,极力隐瞒自己的默伦琴血统,家族历史因此要么被彻底湮没,要么被后代所着意更改。传闻,亚伯拉罕·林肯和埃尔维斯·普雷斯利(猫王)可能是默伦琴人的后裔。

我想,你现在大概能够明白,埃文·哈尔为何会对这与世隔绝的神秘人群产生兴趣,进而将他们写进自己的小说里……也应该能明白,我会被他们吸引的原因。他们究竟是什么人?他们到底从何而来?他们当真是海难幸存者抵达陆地后与当地居民通婚的后裔吗?他们出现在卡罗来纳州山区这个事实,是否能在某种程度上,解开沃尔特·雷利爵士所指那117位“消失殖民者”的失踪之谜——他们在1584年离开外滩之后,便神奇地消失了?

相关问题一直存在许多争论,尽管这些谜团或许永远都会无解,不过,将其作为故事素材却极其富有吸引力,难道不是吗?探究人类文明史上的未解之谜能使所有人产生共鸣,从而开始追索我们自己家族的起源,甚至更进一步,带领我们前去体会那些从没见过的地方,以及未曾有过的生活。

或者是,很久很久以前……曾经存在过的真实生活。

祝阅读愉快,

丽萨·温格特

作品简介:

一份神秘的书稿将生活在不同时空的四个人联系在了一起,而这种看似命运般的交合,似乎暗示着人物之间更深层次的关联——他们在时空间相互追逐,互为彼此的“过去”与“未来”。

简·吉布斯是一名生活在纽约事业有成的编辑,进入蔚达出版社把她的事业推向了顶峰。

一天早上,废稿堆中的一封装着泛黄书稿的信封突然出现在她的案头。翻阅手稿,简被这个故事深深吸引:故事发生在世纪之交的阿巴拉契亚山脉,一个名叫萨拉的混血印第安纳女孩,默默地观察着周遭的一切,她正在等待着一个逃跑的时机……

简决心找到作者,可投稿人神秘的身份又让她隐隐感到不安。

更严重的是,随着事态的发展,一切线索都指向蓝岭山脉的深处,

一个简自以为已经永远摆脱的地方……

作者:丽萨·温格特

翻译:段琳

标签:丽萨·温格特守护故事的人美国外国文学治愈

守护故事的人》最热门章节:
1尾声2第八章3第七章4第六章5第五章6第四章7第三章8第二章9第一章10致谢
更多『外国小说』类作品: