文学作品阅读

霜红室随笔_《唐?吉诃德》的译本和原作

叶灵凤
当代小说
总共161章(已完结

霜红室随笔 精彩片段:

《唐?吉诃德》的译本和原作

《唐?吉诃德》的译本和原作

《唐?吉诃德》近年在我国已经有了一个新出的译本,是傅东华译的。

在这以前,我们本来早已有了一个文言文的译本,收在从前商务出版的说部

丛书内,名为《魔侠传》。这个题名倒也很典雅贴切。将风车当作巨人,将

酒囊当作武士的吉诃德,岂不是不折不扣的着了魔的侠士吗?可惜《魔侠传》

只是节译的。

《唐?吉诃德》在我国本来可以有一个十分理想的中译本,那就是诗人

戴望舒从西班牙文原文精译出来的一个译本。他在法国留学时曾到西班牙去

小住过,学会了西班牙文,又曾在建立在玛德里的塞万提斯铜像下面照过一

幅像。可见他对这位作家和他的杰作是非常崇拜的。他对于《唐?吉诃德》

的翻译曾花费了不少心血,可惜在抗战和香港沦陷期间一直无法安心工作,

时译时辍。解放后携稿北上,满以为这一次可以安心的完成这笔心愿了,不

料又因哮喘症夺去了天年,只留下了一部残稿。目前国内精通西班牙语文的

人才很多(拉丁美洲几乎是全部通行西班牙文的),听说正在将他的遗稿加

作品简介:

我的书斋生活

这个题目看来很风雅,其实在实际上未必如此。第一,我久已没有一间真正的书斋,这就是说,可以关起门来,不许任何人闯进来,如过去许多爱书家所说的书斋王国那样的书斋。在许久以前我很希望能有这样的一间书斋,可是现实早已闯了进来,面对着我,使我不得不同它周旋。从此我的书斋成了家中的休息室,成了会客厅,成了孩子们的游乐场;有则甚至成了街上小贩的货物推销场,他们会从窗外伸手进来向我招呼:先生,要不要这个?

作者:叶灵凤

标签:霜红室随笔读书随笔叶灵凤

霜红室随笔》最热门章节:
1吉辛小品集的中译本2枕上书3插图本的塞尔彭自然史4歌德和《少年维特之烦恼》5拜伦援助希腊独立书简6白薇--我们的女将7《狗的默想》8禁书的笑话9美国邮局海关对艺术品的无知10王尔德所说的基督故事
更多『当代小说』类作品: