文学作品阅读有话要说:点击屏幕中间,可以看到当前章节及切换阅读主题!

VIII. -- THAT VERBAL ALLUSIONS ARE NOT WIT, BECAUS

The same might be said of the wittiest local allusions. A custom is sometimes as difficult to explain to a foreigner as a pun. What would become of a great part of the wit of the last age, if it were tried by this test? How would certain topics, as aldermanity, cuckoldry, have sounded to a Terentian auditory, though Terence himself had been alive to translate them? Senator urbanus, with Curruca to boot for a synonime, would but faintly have done the business. Words, involving notions, are hard enough to render; it is too much to expect us to translate a sound, and give an elegant version to a jingle. The Virgilian harmony is not translatable, but by substituting harmonious sounds in another language for it. To Latinise a pun, we must seek a pun in Latin, that will answer to it; as, to give an idea of the double endings in Hudibras, we must have recourse to a similar practice in the old monkish doggerel. Dennis, the fiercest oppugner of puns in ancient or modern times, professes himself highly tickled with the "a stick" chiming to "ecclesiastic." Yet what is this but a species of pun, a verbal consonance?

伊利亚随笔续集》_VIII._--_THAT_VERBAL_ALLUSIONS_ARE_NOT_WIT,_BECAUS_转载于网络 - 文学作品阅读

首页

伊利亚随笔续集VIII._--_THAT_VERBAL_ALLUSIONS_ARE_NOT_WIT,_BECAUS

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式