文学作品阅读有话要说:点击屏幕中间,可以看到当前章节及切换阅读主题!

山海经卷七 海外西经

海外自西南陬(z#u)至西北陬者。

【译文】海外从西南角到西北角的国家地区、山丘河川分别如下。

灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。

【译文】灭蒙鸟在结胸国的北面,那里的鸟是青色羽毛,拖着红色尾巴。

大运山高三百仞(r6n)①,在灭蒙鸟北。

【注释】①仞:古代的八尺合一仞。

【译文】大运山高三百仞,屹立在灭蒙鸟的北面。

大乐(y6)之野,夏后启于此儛(w()《九代》①,乘两龙,云盖三层。

左手操翳(y@)②,右手操环,佩玉璜(hu2ng)③。在大运山北。一曰大 遗之野。

【注释】①夏后启:传说是夏朝开国君主大禹的儿子,夏朝第一代国君。夏后,即夏王。儛: 同“舞”。②翳:用羽毛做的像伞形状的华盖。③璜:一种半圆形玉器。

【译文】大乐野,夏后启在这地方观看《九代》乐舞,乘驾着两条龙, 飞腾在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂 着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。另一种说法认为夏后启观看乐舞《九 代》是在大遗野。

三身国在夏后启北,一首而三身。

【译文】三身国在夏后启所在之地的北面,那里的人都长着一个脑袋三 个身子。

一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄马,虎文,一目而一手①。

【注释】①手:这里指马的腿蹄。

【译文】一臂国在三身国的北面,那里的人都是一条胳膊、一只眼睛、 一个鼻孔。那里还有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿蹄。

奇(j9)肱(g#ng)之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。

有鸟焉,两头,赤黄色,在其旁。

【注释】①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。

【译文】奇肱国在一臂国的北面。那里的人都是一条胳膊和三只眼睛, 眼睛分为阴阳而阴在上阳在下,骑着名叫吉良的马。那里还有一种鸟,长着 两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身旁。

形天与帝(至此)争神①,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以 脐为口,操干戚以舞。

【注释】①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。形,通“刑”,割、杀之意。天 是颠顶之意,指人的头。刑天就是砍断头。所以,此神原本无名,在被断首之后才有了刑天神的名称。

【译文】刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常 羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大 斧而舞动。

女祭、女(戚)[薎(mi6)]在其北,居两水间,(戚)[薎]操(鱼薎) [鱼■(zh@)]①,祭操俎(z()②。

【注释】①觛:就是小觯。觛是古代的一种酒器。②俎:古代祭祀时盛供品的礼器。

【译文】叫做祭的女巫、叫做薎的女巫住在刑天与天帝发生争斗之地的 北面,正好处于两条水流的中间,女巫薎手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里 捧着俎器。

■(c@)鸟、■(zh1n)鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。■鸟人 面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。

【译文】一种■鸟、一种■鸟,它们的颜色是青中带黄,经过哪个国家 那个国家就会败亡。■鸟和■鸟栖息在女巫祭的北面。■鸟长着人的面孔, 立在山上。另一种说法认为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟聚集在一 起的混称。

丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。

【译文】丈夫国在维鸟的北面,那里的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模 样。

女丑之尸,生而十日炙(zh@)杀之①。在丈夫北。以右手鄣(zh4ng) 其面②。十日居上,女丑居山之上。

【注释】①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,遮掩。

【译文】有一具女丑的尸体,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横 卧在丈夫国的北面。死时用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑 的尸体横卧在山顶上。

巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从上下 也。

【译文】巫咸国在女丑的北面,那里的人是右手握着一条青蛇,左手握 着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的地方。

并封在巫咸东,其状如彘(zh@),前后皆有首,黑。

【译文】称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它的形状像普通的猪,却前 后都有头,是黑色的。

女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。

【译文】女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环绕 着。另一种说法认为她们住在一道门的中间。

轩(xu1n)辕(yu2n)之国在(此)穷山之际,其不寿者八百岁。在女 子国北,人面蛇身,尾交首上。

【译文】轩辕国在穷山的旁边,那里的人就是不长寿的也能活八百岁。

轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔却是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶 上。

穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北,其丘方,四蛇相绕。

【译文】穷山在轩辕国的北面,那里的人拉弓射箭不敢向着西方射,是 因为敬畏黄帝威灵所在的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方 形,被四条大蛇相互围绕着。

(此)诸(夭)[沃]之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘 露①,民饮之:所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北,其人两手操卵食之, 两鸟居前导之。

【注释】①甘露:古人所谓甜美的露水,以为天下太平,则天降甘露。

【译文】有个叫做沃野的地方,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地 舞蹈;凤皇生下的蛋,那里的居民食用它;苍天降下的甘露,那里的居民饮 用它:凡是他们所想要的都能随心如意。那里的各种野兽与人一起居住。沃 野在四条蛇的北面,那里的人用双手捧着凤皇蛋正在吃,有两只鸟在前面引 导着。

龙鱼陵居在其北,状如(狸)[鲤]。一曰鰕(xi1)①。即有神圣乘此 以行九野②。一曰鳖鱼在(夭)[沃]野北,其为鱼也如鲤。

【注释】①鰕:体型大的鲵(n0)鱼叫做鰕鱼。鲵鱼是一种水陆两栖类动物,有四只脚,长 尾巴,眼小口大,生活在山谷溪水中。因叫声如同小孩啼哭,所以俗称娃娃鱼。②九:表示多数。这 里是广大的意思。

【译文】既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼的 形状像一般的鲤鱼。另一种说法认为像鰕鱼。就有神圣的人骑着它遨游在广 大的原野上。还有一种说法认为鳖鱼在沃野的北面,这种鱼的形状也与鲤鱼 相似。

白民之国在龙鱼北,白身被(p0)发①。有乘黄,其状如狐,其背上有 角,乘之寿二千岁。

【注释】①被:通“披”。

【译文】白民国在龙鱼所在地的北面,那里的人都是白皮肤而披散着头 发。有一种叫做乘黄的野兽,形状像一般的狐狸,脊背上有角,人要是骑上 它就能活两千年的长寿。

肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,(先入伐帝)[圣人代立],于此取 之①。

【注释】①圣人代立,于此取之:据古人解说,肃慎国的习俗是人们平时没衣服,一旦中原 地区有英明的帝王继立,那么,常雄树就生长出一种树皮,那里的人取它可以制成衣服穿。

【译文】肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫做雄常树,每当中原地 区有圣明的天子继位,那里的人就取雄常树的树皮来做衣服。

长股之国在雄常北,被(p0)发。一曰长脚。

【译文】长股国在雄常树的北面,那里的人都披散着头发。另一种说法 认为长股国叫长脚国。

西方蓐(r))收①,左耳有蛇,乘两龙。

【注释】①蓐收:神话传说中的金神,样子是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺(y)e)斧。

【译文】西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞行。

山海经》_山海经卷七_海外西经_转载于网络 - 文学作品阅读

首页

山海经山海经卷七_海外西经

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式