文学作品阅读

安徒生童话全集四_幸运的贝儿-4

安徒生
寓言童话
总共45章(已完结

安徒生童话全集四 精彩片段:

幸运的贝儿-4

加布里尔太太的来信没有人再读了。她做梦也没有想到,这封信引起了这么大的悲哀。

过了几天以后,加布里尔先生寄来了一封信。他也表示他的祝贺,同时托贝儿办一件“小事”——这大概是他写这封信的真正目的。他要求贝儿替他买一对小小的瓷人,阿穆尔和许门☾1☽——象征爱情和结婚。“这个小城市全都卖空了,”信里说,“但是在京城里是很容易买到的。钱就附在这封信里。希望你尽快地把它寄来,因为我和我的妻子曾经参加过她的婚礼,而这就是要送给她的结婚礼物!”此外,贝儿还从信里知道:“马德生永远也不再是学生了!他从我的家里搬走了,但他在墙上留下了一大堆侮辱全家人的话语。小马德生——此公不是一个好人。Sunt pueri pueri, Pueri puerilia tractant!——意思是说:‘孩子到底是一个孩子,孩子会做出孩子气的事情!’我特地把它在这儿翻译出来,因为我知道,你不是一个研究拉丁文的人。”

加布里尔先生的信写到这里就结束了。

十四

当贝儿坐在钢琴面前的时候,钢琴常常发出一种激动他内心和思想的调子。这些调子不时变成为具有歌词意义的旋律——这和歌是分不开的。因此好几支具有节奏和感情的短诗就由此产生了。它们是以一种低微的声音唱出来的。它们在静寂中飘荡着,好像有些羞怯,害怕被人听见似的:

一切都会像风儿一样吹走,

这里没有什么会永恒不变。

脸上的玫瑰色也不会久留,

微笑和泪珠也会很快不见。

那么你为什么要感到悲哀?

愁思和痛苦不久就会逝去;

像树叶一样什么都会枯萎,

人和时间,谁也无法留住!

一切东西都会消逝——消逝,

作品简介:

叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。

1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。

1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。

1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。

1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。

1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。

在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

作者:安徒生

翻译:叶君健

标签:安徒生安徒生童话全集丹麦童话名著经典

安徒生童话全集四》最热门章节:
1安徒生小传2乌兰纽斯3穷女人和她的小金丝鸟4幸运的贝儿-45幸运的贝儿-36幸运的贝儿-27幸运的贝儿-18园丁和主人9纸牌10书法家
更多『寓言童话』类作品: