男女有别 精彩片段:
第一部 男女有别
雄辩长寿,沉默短寿
有句谚语说“沉默是金,雄辩是银”。
原先认为这确确实实是落后的日本人的思想,但是仔细查阅,却找不到出处。
于是就进一步地查阅,发现有若干种说法,有的说是从英国思想家托马斯·卡莱尔那里翻译过来的,有的说出自《旧约全书》中的所罗门的话“只要沉默,傻瓜也会显得聪明”……
然而在日本,这句话的真实意思表达是:“喋喋不休地讲话是轻浮的,还不如安安详详地保持沉默,这样才像个男人。”这主要是针对男人的谚语。
当然,这句谚语现在不太常用。与其说不常用,莫如说没有被广泛接受和认可。
因为男人遇人遇事不说话,只是保持沉默,别人就会想:“不知道这个家伙心里想什么,真是令人讨厌!”
假如男人在恋爱期间和婚后常常沉默寡言,也会遭人嫌弃:“这个人不和气,太没劲!”好不容易找到的女朋友也会借此溜掉。
沉默是金——在过去的武士社会则另当别论,男女同权的现代也并不适用。
这么说吧,从前曾播过一个叫作“男人默默地喝札幌啤酒”的广告,早已成为很遥远的故事。
如果现在还想使用这句话,那就只有把意思完全颠倒过来:“沉默是银,雄辩是金。”
不,沉默岂能是银,或许是铜,或许只是铝。
总之,现代人不说话,任何事都办不成。
前几天,我有机会参观东京都内的一个敬老院。