文学作品阅读

新爱洛伊丝_第五部分 书信十三 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

卢梭
外国小说
总共167章(已完结

新爱洛伊丝 精彩片段:

第五部分

书信十三 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

从意大利来的邮件像是故意要等你动身之后,才姗姗来迟,让你干着急,推迟行程也等不着来信似的。发现这一有趣的秘密的并不是我,而是我的丈夫,他注意到,马匹八点钟就已备好,可你竟拖到十一点才动身,而你延宕的原因并非舍不得离开我们,你问了不下一二十次“有十点了吗?”,因为邮差通常是十点到来,所以你是在等信。

可怜的表姐,你露馅了,你怎么抵赖也是没有用的。不管莎约特是怎么预言的,反正那个疯狂至极的,或者说是绝顶聪明的克莱尔,未能一直聪明到底了:你也落入那些同样的圈圈☾1☽,那可是你花了不少心血让我从中摆脱出来的呀,可你却未能为你自己保住你给予我的那份自由。现在是否该轮到我来笑话你了?亲爱的朋友,只有具备你的魅力与风度,才能开这种玩笑,并使玩笑具有既亲切又动人的格调,可我哪儿有你那样的本事呀!我怎敢拿一个因我而起的麻烦开玩笑呢?而且,你还是为了我才自找这个麻烦的。你逢事必先想到我,我对你的一片心总是充满着感激不尽之情的,你的一切,甚至是你的弱点,都是你的美德所造就的。正是这一点使我感到宽慰,感到欣喜。我必须为自己的过错痛责自己,后悔不迭,但是,你连对于一种与你本人一样纯洁无瑕的感情也感到羞涩,这就不应该了,这是要遭人嘲讽的。

我们还是回过头来谈谈意大利来的信件吧,暂时把道德精神放在一边。我不能再像从前那样讲太多的大道理了,因为让读者打瞌睡是可以的,但让他们厌烦却是不行的。好吧!这封久等才到的信到底说了些什么呢?除了说我们的那两位朋友身体挺好和给你的一封长信而外,其他什么都没有谈。啊,好呀!我看见你已经脸带微笑,松了口气了,因为你更急盼的是信早点到,而其中的内容你倒并不那么的着急知道。

不过,这封信尽管让人苦等了许久,但却挺重要的,因为它透着一种极其……不过,我只想跟你谈点新闻,而我刚才打住没说的,却并不是什么新闻。

随信附寄的还有一封爱德华绅士写给我丈夫的信,他在信中一再地问候我们。爱德华绅士的信中真的是有一些新闻,而另一封信却没有,真出人意料。他们第二天将起程前往那不勒斯,绅士在那儿有些事情要处理,然后,他们将从那儿前去维苏威看看……亲爱的表姐,你觉得维苏威有什么吸引人的地方吗?克莱尔,你想一想,猜一猜,他们回到罗马之后……爱德华准备结婚……不,感谢上苍,那个什么侯爵夫人根本就配不上他,而且,她给他的印象也非常不好。那他到底要娶谁呀?劳尔,那个可爱的劳尔,她……可是……这是一桩什么样的婚姻呀!……我们的朋友对此只字未提。随后,他们三人立即动身,前来这里作最后的安排。我丈夫没有告诉我作什么样的安排,但他深信圣普乐将会留在我们这里。

我实话跟你说吧,他不告诉我,真的让我有点不安。我几乎看不明白这中间是怎么回事,只觉得有些事很蹊跷,有些人心里是怎么想的,让人真摸不着头脑。一个道德如此高尚的人,怎么会对一个像那位侯爵夫人似的坏女人那样一往情深呢?而那个侯爵夫人,脾气暴躁,为人凶狠,怎么会对一个与她的脾气大相径庭的男人有着那么强烈的爱呢?怎么能把一种完全会让人干出罪恶勾当的疯狂迷恋美其名曰爱呢?像劳尔这么一个为人宽厚、温柔、无私的年轻女子,怎么能容忍自己当初的放荡行为呢?使许多良家女子失足的爱情,怎么竟然让她成了一个落入风尘的女子呢?亲爱的克莱尔,你跟我说说看,把两个相爱而不相般配的人分开,以一个人的爱情去战胜另一个人的爱情,把罪恶和不名誉的行径变为幸福与美德,可以向自己的朋友说是造就一个伴侣的方式,把他从一个泼妇悍女手中解救出来……没错,她是不幸的女人,但又是可爱的,甚至是诚实的女人,我敢说,人们至少能让她变成一个诚实的女人,可是克莱尔,你倒是说说看,完成这一切的那个人会不会成为罪人呀?忍辱负重的那个人会不会遭人斥责呀?

波姆斯顿夫人即将到这儿来了!到这儿来!我的表姐,你对此有何想法?不管怎么说,这个奇女子尽管为她受到的教育所坑害,但爱情却挽救了她,对她来说,爱情是她走向美德的坦途!她确实比我值得赞赏,我过去的所作所为与她恰恰相反,当大家都在对我加以规劝之时,我却为爱所迷惑,走上歧路,我难道不是应该更加的钦佩她吗?没错,我堕落得没有她那么严重,但我像她一样挺直了腰杆儿了吗?我躲过了那么多的陷阱,做出了那么多的牺牲了吗?她从罪恶的深渊一步步地回到了端庄正派的顶峰:尽管她过去犯下了罪孽,但她现在却比过去可敬可佩上百倍。她既重情又重德,她有哪一点不如我们呀?尽管我已绝不会再犯年轻时的错误了,但我又有什么权利要求得到更多的宽容呀?我该在谁的面前希望得到宽容呀?我不尊敬她,难道还要别人来尊敬我不成?

喏,表姐!当我的理智让我说出这番话时,我心里也是在这么琢磨着的。可我也说不清楚是为什么,我很难相信爱德华的这桩婚事是件好事,也不觉得他的朋友掺和这事是对的。啊,舆论!舆论!人们真难以摆脱它的桎梏啊!它总是让我们做出不公正的事来;过去的好事被现在的坏事给抹掉了;而往日做的坏事,难道今后做任何的好事也不能把它给抹掉吗?

我让丈夫看出了我对圣普乐在处理这件事上所表现出的忧虑不安。“他似乎对我表姐羞于谈论这事,”我说道,“他并不是懦弱,而是心太软……对朋友的错误太宽容……”我丈夫反驳我说:“不,他是在尽自己的义务;我知道,他还会这么做的;我只能对您说这么多;反正,圣普乐是个诚实的小伙子。我敢为他打保票,您就放心好了……”克莱尔,沃尔玛是不会骗我的,而且他是不会看错的。他既然说得这么肯定,我心里也就踏实了:我知道,我这是自己在瞎操心;如果我少点虚荣心,多点客观公正,我就会觉得波姆斯顿夫人将会是名副其实的。

不过,我们还是先把波姆斯顿夫人稍许放一放,再来谈谈我们自己的事。你在看这封信的时候,难道没有感觉到,我们的两位朋友会比我们预料的要早点回来吗?你心里没有什么想法吗?你的那颗心那么温柔,那么像我的心一样,难道它现在就没有比平时跳得更加厉害吗?同一个喜爱的人亲切相处,天天相见,同住一个屋檐下,它就没有考虑那有多么危险吗?尽管我过去犯了错误,并未失去你对我的尊重,但我的前车之鉴难道不会让你对自己有任何的担心吗?我们年轻的那会儿,你的理智、友谊与荣誉使你对我何等地担心,生性盲目的爱情会让我忘乎所以,胆大妄为!我亲爱的朋友,现在轮到我来替你担心了;不管怎么说,我有过痛苦的经历,所以你得听我一句。趁现在还为时不晚,你就听我的话吧,千万可别在为我的错误伤心了前半生之后,后半生又来为你自己的错误而痛悔不迭。你可不要把这事当成儿戏,尽管有时候倒是无伤大雅,可有时候就会惹出大麻烦来的。克莱尔呀!克莱尔!你曾拿爱情开过一次玩笑,可那是因为你当时还不了解爱情的缘故;由于你并未体会到爱情的特点,因此你就以为它伤害不着你了。爱情是会报复的,是会捉弄你的。你得小心,可别乐极生悲,到头来,后悔来不及,哭也来不及。亲爱的朋友,该是你好好想一想的时候了,因为在这之前,你都没有很好地看明白你自己:你对自己的性格了解有误,也没正确地估计自己的优点。你太相信莎约特的话了:她根据你爱说笑的活泼天性,认为你没心没肺,其实,你的心灵她根本就没有看透。像莎约特这样的人是根本就了解不了你的,而且,世界上也没有谁能够真正地了解你,只有我是个唯一的例外。即使我们的那位朋友,对你的可贵之处也只是感觉到了,而没有真正地认识到。只要你的错误对你无伤大雅,我一直是听之任之的,但现在就不同了,它会毁了你的,所以我不得不管了。

你活泼开朗,自以为不大会动感情。我可怜的朋友呀,你真是大错特错了!其实,你的活泼开朗也在证明你是很重感情的人呀!不正是在有关感情的问题上,你才这么的活泼开朗吗?你那活泼的美好表情难道不是发自你的内心吗?你的那些玩笑话比别人的恭维话更加感人至深:你在说笑时,却是在表示亲热;你在说笑,但它却能深深地触动别人的心;你在说笑,可却让别人动情地流下泪来,而且,我还发现,你在与那些不相干的人在一起时,几乎总是很严肃的。

如果你只是你自己所声称的那种人的话,那就请你告诉我,有什么东西会把我俩彼此联结得这么紧密?什么是我们之间绝无仅有的友谊的纽带?是什么神奇的东西在使一个依恋之情甚深的人专门去找一个毫无依恋之情的人的?怎么!一个只是为了自己的朋友而活着的人,竟然说不懂得什么是爱?一个宁愿告别父亲、丈夫、亲友和家乡而追随自己的朋友的人,能不把友情看得重于一切吗?我这个有着一颗敏感心灵的人,难道连这一点都看不出来吗?表姐呀,我已经接受了你的爱,而且,我也做出了巨大的努力,把我的一份与你对我的友情相匹配的友情奉还你。

这种种的矛盾情况使得你对自己的性格产生了极其古怪的看法,而这种看法是像你这么泼辣的女子很容易产生的,认为自己既是一个热情的朋友,又是一个冷漠的情人。由于无法摆脱你所深深感受到的一种亲密柔情,你就以为只好接受这种感情了。你以为除了朱丽而外,世上再没有谁能让你动心的了。好像天生多情的心只要得一知己足矣;因为只爱我一个人,你就想要能够比我本人还要爱我!你曾开玩笑地问我,灵魂有无性别之分;不过,灵魂对所爱之人是有所选择的,而你对此已开始深有感触了。因为第一个向你示爱的人并没有打动你的芳心,你就立即认为自己的心对这种事是无动于衷的;因为你对那个求爱者没有产生爱,你就以为自己对任何人都不可能感兴趣的。但是,要是他做了你的丈夫,你就会爱他的,甚至会爱得很深,连我们的亲密友谊都会自叹不如;你的这颗不太容易心动的心灵,为了满足一个正派诚实的男人,也会为爱情增添一点温情的。

作品简介:

《新爱洛伊丝》是一部书信体小说,写一对青年的恋爱悲剧。

平民知识分子圣普乐在贵族家担任教师,一个来自社会底层的才华横溢的青年,具有不屈的人格和高尚的品德;与他的学生、贵族小姐朱丽,一个向往纯洁的爱情而又无法全然脱离封建家庭的女子发生恋情,受到朱丽父亲的阻挠,酿成悲剧。封建等级制度成了他们不幸的根源。

卢梭站在资产阶级人道主义的立场上,批判了以门当户对的阶级偏见为基础的封建婚姻,提出了以真实自然的感情为基础的婚姻理想,并对封建等级制度发出了强烈的抗议。作品细致的心理描写,情景交融的美丽篇章,赢得了历代无数读者的赞赏。

作者:卢梭

翻译:陈筱卿

标签:卢梭新爱洛伊丝法国外国文学经典

新爱洛伊丝》最热门章节:
1第三部分 书信二十二 复信2第三部分 书信二十一 致爱德华绅士3第三部分 书信二十 自朱丽4第三部分 书信十九 复信5第三部分 书信十八 自朱丽6第三部分 书信十七 自德·奥尔伯夫人7第三部分 书信十六 复信8第三部分 书信十五 自朱丽9第三部分 书信十四 复信10第三部分 书信十三 朱丽致德·奥尔伯夫人
更多『外国小说』类作品: