文学作品阅读

哈德良回忆录_多种多样的变化形态(4)

玛格丽特·尤瑟纳尔
外国小说
总共8章(已完结

哈德良回忆录 精彩片段:

多种多样的变化形态(4)

①努米底亚:北非古国名,令之阿尔及利亚北部。

②海凯罗涅亚:希腊中部一城市名,普卢塔克的故乡。公元前4世纪,在这里曾进行过两次大的战役。

③埃勒齐斯:古希腊埃勒齐斯河湾的港口城市。公元前7世纪并入雅典,成为祭耙原始农业神的地方。

当图拉真到昂蒂奥什我这儿来时,我在叙利亚担任总督已经有一年了。他是来监督落实远征亚美尼亚的计划的,在他的脑子里,那是进攻帕提亚人的前奏。普洛提娜像通常一样陪着他,还有他的外甥女,我那位宽厚的岳母玛提迪娅,多年来,她一直作为女管家在军旅中跟随在他的左右。我的宿敌塞尔苏斯、帕尔玛、尼格里努斯仍在元老院任职,并兼管着参谋部。这伙人全都聚集在皇宫里,等待着远征。宫廷的阴谋又开始愈演愈烈。在战争的头几只骰子掷出之前,每个人都在玩弄自己的花招儿。

在北部方向,军队几乎立刻出动了。我看见大官、野心家和无用的人组成的巨大人流随着这支军队渐渐远去。皇上和他的随从在科马吉尼①停留了儿日,参加已经开始的祝捷庆典。东方一些小国的君主集中在萨塔拉,争先恐后地在表示忠心,我若是图拉真,我是不大会相信这种忠心的。我的危险的竞争对手吕基乌斯·基厄图斯奉命指挥先头部队,在一次大规模的军事行动中占领了旺湖的周边地区。被帕提姬人劫掠一空的美索不达米亚北部地区,毫不困难地被吞并了。俄斯罗伊那的国王阿布加尔在埃德萨②投诚。冬天,皇上回到昂蒂奥什宿营,把对帕提亚帝国的人侵推迟到春天,但他决心已定,不接受任何和平建议。一切都按照他的计划进行了。终于置身于这场一再推迟的冒险行动之中所带来的兴奋,使这位64岁的老人焕发出某种青春的活力。

①科马吉尼:位于叙利亚东北部、卡帕西多亚以东地区的一古行省名。

②埃德萨:上美索刁=达米亚的古城名,俄斯罗伊那的都城,后沦为古罗马的殖民地。该国君王共有9人,称为阿市加尔,从公元前92年统治到216年。

我的预测带着阴暗色彩。犹太人和阿拉伯人对战争越来越敌视。各行省的大业主对军队经过时必须支付各种开支感到愤愤然。各城镇都难以忍受新税的征收。皇上刚一回来,就发生第一场灾难,它预示着其他各种灾难的必然到来:在12月的个午夜突然发生的一次地震,在很短的时间里便把昂蒂奥什的四分之一给毁掉了。图拉真被掉下来的一根大梁击伤了,但他仍然英勇地继续在照料伤员。他的贴身随从中有几个死了。叙利亚老百姓立即在追究这场灾难的责任者:皇上这一次抛弃了自己的宽容原则,犯下大错,让部下屠杀一批基督徒。我本人对这个教派无其好感,但是,被笞杖打翻在地的老人和被折磨的儿童的惨状使人们深感不安,使这个不祥的冬季更加地阴森恐怖。因缺少金钱,立刻弥补地震所造成的损失是不可能的。数千名无家可归者夜晚只能露宿在广场上我巡视了几次,我发现潜藏着很大的不满和仇恨,涌进皇宫的达官显贵们对此甚至都没有感党到。皇上在这一大片的废墟中继续在作下一次战役的准备:砍伐了整片整片的森林,把木料用来架设横跨底格里斯河的浮桥和趸船。他欣喜地接受了元老院授予他的一系列新的头衔。他急于结束东方的战事,好班师回罗马。稍有延宕,他便大发雷霆,怒不可遏。

在这座从前由塞琉西人①建造的皇宫的宽敞的、我亲自(多讨厌的事!)为他装饰了赞颂铭文和达西亚的各种武器的大厅里烦躁地踱来踱去的这个人,再也不是大约20年前在科隆军营欢迎我的那个人了。甚至他的品德也变“老”了。他那从前掩盖着一种真诚仁慈的有点笨拙的快活劲头,现在已是俗不可耐的老一套了。他的坚定变成了固执。他注重眼前,讲求实际的才能变成了一种对思考的完全拒绝。他对皇后满怀深情的敬重,他对外甥女玛提迪娅充满疼爱的斥责,变成了对这两个女人的老年性依赖,然而,他对她们的劝告却越来越昕不进去。他肝病时常发作,令他的医生克里顿深感忧虑,但他本人并不把这病放在心上。他的肉体享乐始终缺乏技巧。随着年龄的增长,这些享乐的水平还有所下降。一天完了之后,皇上在一帮他或觉得可爱或觉得俊俏的年轻人的陪伴下,沉湎于军营的淫荡场所,这倒并不要紧,而要是他狂饮而又不胜酒力,要是那帮越来越平庸的、从行为诡秘的被解放的奴隶中挑选出来并受他们操纵的下属能有机会参加我同他的每一次谈话,并把我的谈话的内容向我的对手报告,那问题就太了。白天,我只有在参谋部的会议上才能见到皇上,这些会议忙于讨论作战方案的细节,没时间去表达一种自由的见解。在其他的时间里,他总在避免作私下的交谈。酒给这个不大敏锐的人提供了许多粗浅的计谋。他从前的敏感性没有了:他硬是要我参加他的娱乐活动;年轻人的喧哗声、笑声和最乏味的玩笑始终大受欢迎,仿佛这是一种手段,暗示我现在可不是谈论正事的时候;他窥伺着再多来一杯就会把我灌醉的时刻。这个大厅里的一切都在围着我旋转,连从蛮族那儿掠夺来的原牛②的脑袋好像也在当面耻笑我。酒一坛接一坛地喝。这DL,不时地喊叫出几句酒醉后的歌,或迸发出某个年轻侍从的放肆的纵声大笑。皇上用一只抖得越来越厉害的手支撑在桌子上,醉意朦胧,神思恍惚,超脱于眼前的一切,置身于亚洲的大道上,深深地陷入沉思之中……

① 塞琉西人:古代统治叙利亚一带的民族。

② 原牛:牛属动物,现已灭绝。

不幸的是,这些沉思很美妙。我从前也曾有过同样的沉思,它们曾使我想抛弃一切,越过高加索,沿着北方大道,奔向亚洲。年迈的皇上梦游般地沉迷其中的这种幻觉亚历山大在他之前就曾经有过,并且几乎实现了这些梦想,可是他年方30便为此而死去了。不过,这些宏伟计划的最大危险仍然是他们智慧之所在:如往常一样,有许多实际的理由可证实荒谬的事情,可促使人们去做不可能的事情。几个世纪以来,我们一直在操心着东方问题。一劳永逸地解决这个问题似乎是顺理成章的事。我们同印度及神秘的丝绸之国交换食品,完全依靠犹太商人和阿拉伯出口商,他们享有帕提亚的港口和道路的免税权。阿萨西斯骑士的范围广阔而不稳定的控制权一旦被彻底摧毁,我们将能够直接接近世纪上这些富庶之邦。最终将统一的亚洲,对罗马来说,将是又一个行省。埃及的亚历山大港是我们通往印度的惟一不取决于帕提亚的诚意的港口。在那里,我们也是不断地遭到犹太部族的限制和反抗。图拉真远征成功的话,我们就有可能对这个不大可靠的城市置之不理。但是,这样的一些理由从未把我说服。签订一些明智的商业条约可能会让我更加地高兴,而且我已经隐约看到在红海沿岸地区建立第二个希腊港口城市以削弱亚历山大港的作用这样一种可能性,后来我真的这么做,建成了昂蒂诺埃。我开始在了解亚洲这个复杂的世界。种种彻底灭绝的简单计划曾在达西亚取得成功,但在这个拥有更加众多、根系更加牢固的民族的地区是行不通的,再说,世界的财富也依靠着它。过了幼发拉底河,对我们来说,危机四伏,奇迹频仍,有让人深陷不拔的流沙以及突然中断无路可走的道路。稍有挫折就可能导致动摇威望的后果,而且,各种灾难会接踵而至。问题不仅仅是取胜,而是要始终取胜,而我们的实力将会在这项事业中消耗殆尽。我们已经尝试过这一事业一个稍微懂点希腊文化的蛮族国王,在战胜我们的当天晚上,在演出欧里庇得斯的《酒神巴克科斯的女祭司们》时,把克拉苏的头颅当作一只球似的抛来抛去,一想到这儿,我不禁悚然惶恐。图拉真一直想着要雪此失败之耻,而我则特别想要制止失败的再度发生。我较为准确地预见到未来,而只要掌握有关目前的大量材料,这毕竟是可能的:几次影响不大的胜利会把我们那些冒失地从其他边关地区抽调来的军人推进得太远;行将就木的皇上将赢得荣誉,而我们这些还将活下去的人,将要担负解决所有问题和医治全部创伤的责任。

恺撒宁可在一个村子里坐第一把交椅,也不愿意在罗马屈居第二,他这是有道理的。这并非出于野心,或出于虚荣,而是因为居于第二位的人只能在服从的危险、反抗的危险以及更加严重的妥协的危险之间做出选择。我在罗马甚至都不是第二把交椅。在即将出发去进行一次危险的远征的时候,皇上尚未指定其继承人:向前迈进的每一步都给参谋部的头头们提供一次机会。在这一点上,我觉得几乎天真幼稚的人比我自己还要复杂。惟有他的粗鲁行为让我放下心来:性情暴躁的皇上把我当儿子看待。在其他时候,一旦他们可以无需我效劳,我准备好被帕尔玛排挤掉或被纂厄图斯干掉。我没有权力:我甚至都无法在昂蒂奥什犹太法庭获得一席之地,成为其中有影响的成员。该法庭成员们和我们一样,担心遭到犹太骚乱者的袭击,并且可能还向图拉真明确阐述了他们的教友策划的阴谋。我的朋友提尼乌斯·亚历山大出身于小亚细亚的一个古老王族,其姓氏和财产都很有分量,但却没多少人听他的。4年前被派到比提尼亚去的普林尼,尚未来得及向皇上报告当地的思想状态和财政收入的确切情况——假定他那难以纠正的乐观情绪允许他这样做的话——便死在了那里。吕底亚商人普拉奠阿斯,虽然通晓亚洲事务,但他的秘密报告却遭到帕尔玛的嘲讽。每当皇上晚上喝醉了酒,第二天,被解放的奴隶们便借口他的病不让我进人皇上寝富:皇上的一个名叫福迪姆的传令兵,人倒是挺忠厚的,但却非常迟钝,而且还专门同我作对,曾两次将我拒之门外。然而,我的敌人、执政官塞尔苏斯,有一天晚上,却与皇上关起门来淡了好几个小时,这之后,我便认为自己完了。我想尽办法为自己找寻盟友。我以重金贿赂我曾非常想把他们派到藏身船上去的从前的一批奴隶。我抚摸了他们那可怕的卷发脑袋。涅哈键艮回忆承尔瓦的钻石戒指不再放射出一丝光芒。但正在这个时候,我的保护神中最贤明的普洛提娜出现在我的面前。我认识皇后将近20年。我们身出于同一阶层。我乎是同龄。我曾经看见她心气平和地过着一种几乎和我的生活一样受到压抑、而且更无前途的生活。在我困难的时期,她曾经支持过我,但却并不显出意识到自己在这样做。但是,正是在昂蒂奥什那倒霉的子里,她的出现对我则是必不可少的,犹如后来她的敬重一直成为必不可少一样,而且直至她仙逝,我一直享有她的这份敬重。我习惯于看见这个一身素服(一个女人所能穿的最朴素的衣服)的身影,习惯于她的沉默和她的有分寸的话语。她说话时只是为了回答,而且尽可能地简洁明了。在这座比罗马的金碧辉煌的建筑还要古老的皇宫里,她的容貌绝不会显得不协调:这个出身于新贵之家的女子,不愧为塞琉古人的后裔。我俩几乎在一切问题上都看法一致。我们俩都喜欢充实,继而掏空我们的心灵,喜欢让我们的理智去经受各种考验。她倾向于伊壁鸠鲁①的哲学,这是一张狭小但洁净的床,我有时也让自己的思想在这张床上歇上一歇。常常缠绕着我的诸神的奥秘却没有使她不安。她也没有我那种对肉体的狂热的兴趣。她因厌恶轻薄事而显得贞洁端庄,因出于决断而非天性显得慷慨大度。她聪颖而多疑,但随时准备容忍一位朋友的一切,甚至是这个朋友的不可避免的那些错误。友谊是她全身心地投入的一种选择,她完完全全地沉浸在里面,犹如我只对爱情做出选择一样。她比任何人都更了解我。

①伊壁鸠鲁:(约前341一前270)古希腊哲学家,系希腊后期有名的唯物主义者和无神论者。

作品简介:

本书为作者最著名的小说之一,原名为Mémoires d'Hadrien (1951;《哈德里安回忆录》,1954年出版英译本),法美两国批评界一致对该书高度评价,曾同时获得费米娜奖和法兰西学院大奖。 这本小说是一个虚构的罗马皇帝的自传,以一封写给他收养的孙子、未来的皇位继承人马克·奥里略的书信形式出现。全书漫游于文艺复兴时期,是互文性的杰作,充满着今与古、此与彼、我与他、灵与肉、具体与抽象的对话。

 

非完整版

作者:玛格丽特·尤瑟纳尔

翻译:陈筱卿

标签:哈德良回忆录玛格丽特·尤瑟纳尔

哈德良回忆录》最热门章节:
1多种多样的变化形态(4)2多种多样的变化形态(3)3多种多样的变化形态(2)4多种多样的变化形态(1)5飘忽、温馨的小心灵(2)6飘忽、温馨的小心灵(1)7总序8目录
更多『外国小说』类作品: