文学作品阅读

中国汉字源流_第九章 汉字与其他民族和国家文字的双向影响 第三节 外族或外国文字对汉字的影响

董琨
科普学习
总共41章(已完结

中国汉字源流 精彩片段:

第九章 汉字与其他民族和国家文字的双向影响

第三节 外族或外国文字对汉字的影响

上面谈的是某些外族或外国接受汉字影响的情况。实际上,汉族与其他民族或外国接触交往的历史,多数比他们开始借用或借鉴汉字造字的历史要久远得多,还有不少汉字文化圈以外的国家和民族也同汉族有过程度不同的文化交流。这些接触和交流,不可避免地在汉语汉字中留下了痕迹。汉语中有不少来自外国语和外族语的成分,许多语词如狮子、葡萄、苜蓿、枇杷、槟榔、没药(药名)、佛、菩萨、阎罗、魔鬼、站(驿站)、胡卢巴(药名)、祖母绿(玉名)等等,早在几百年乃至将近2000年以前就传入中国了。近代以来随着 “西学东渐”,传入的新词更多,不胜枚举。

不过在多数情况下,汉语的使用者都是通过译音、译义或音义结合,运用已有的汉字对这类外来语词加以记录。但是有时候也为这类新词专门制造了新字。例如《说文解字》的“玉部”中就有一个“(王丣)〔liu柳〕字,注为:“璧(王丣)也,出西胡中。”据现代学者考证,它是梵文俗语veluriya(后译作“璧流离”或“吠琉璃”)汉译省称的新造专用字。古波斯国(今伊朗)传来一种花卉,原译作“抹利、抹厉、末丽、末利”,后来造出“茉莉”二字,成为规范词形,加草字头表示它们的意义类别是植物。又有一个“魔”字,则是梵文mara的汉译省称的新造专用字,唐代和尚玄应,编了一部佛经字典 《一切经音义》,指出:“魔,书无此字,译人义作。”(卷二十一)说明是佛经的译者依义所造的新字。

近代俄国门捷列夫(Д.И.Менделеев,公元1834—1907年) 的元素周期表传入中国以后,化学家们充当仓颉,更创造了许多新字,例如氯(chlorine)、氖(neon)、镁(magnesium)、钪(scandium)、砷(arsenic)、硒(selenium)等。这些字一般使用形声方法组造,如金字旁表示是金属元素,石字旁表示是非金属固体元素,气字头表示是非金属气体元素,其余部分则表示读音。这些新形声字构造合理,符合需要,很快就通行开了。

也有些新字是用其他方法创造的,例如管唧筒(即压水机)叫“泵”,原是广州人对英语pump的音译造字,取“重石压水”之意,应是会意字。这个方言字,后来也被普通话吸收了。

可见汉语对于外来语的摄取、吸收是积极的,在这个过程中产生了不少新字,丰富了汉字的库藏。这是中外文化交流的一个侧面,值得我们重视并研究。

作品简介:

汉字从殷商时的甲骨文、金文流传到现在,流了几千年。在流传过程中,形体一变再变,变得来认识今文字的一般人碰到古文字也需要“翻译”,因此,在介绍古文字的常识时,我们插入了一些相关的出土文物或传承实物的拓片、照片。今文字虽然不像古文字那样难认,但不同书体各有千秋,因此,在介绍今文字时,也插入了一些出土文物或传承实物的拓片、照片。从这些拓片、图片及解说中,你会形象地了解并欣赏到各种书体的特点。

作者:董琨

标签:董琨中国汉字源流中国文化史知识丛书文艺专题

中国汉字源流》最热门章节:
1附录 辅文图片2第十三章 历代的汉字研究概况3第十二章 汉字的现状和前途4第十一章 汉字的规范和改革5第十章 汉字在历史上的功与过6第九章 汉字与其他民族和国家文字的双向影响 第三节 外族或外国文字对汉字的影响7第九章 汉字与其他民族和国家文字的双向影响 第二节 汉字对某些外国文字的影响8第九章 汉字与其他民族和国家文字的双向影响 第一节 汉字对历代少数民族文字的影响9第八章 汉字和中国古代文化 第九节 汉字的“塔布”——避讳10第八章 汉字和中国古代文化 第八节 拆字与政治斗争
更多『科普学习』类作品: