文学作品阅读

文序跋集_《贵家妇女》译者附记〔1〕

鲁迅
随笔杂谈
总共62章(已完结

文序跋集 精彩片段:

《贵家妇女》译者附记〔1〕

《贵家妇女》译者附记〔1〕

《贵家妇女》是从日本尾濑敬止编译的《艺术战线》译出的;他的底本,是俄国V.理丁编的《文学的俄罗斯》,内载现代小说家的自传,著作目录,代表的短篇小说等。这篇的作者,并不算著名的大家,经历也很简单。现在就将他的自传,译载于后——

“我于一八九五年生在波尔泰瓦。我的父亲——是美术家,出身贵族。一九一三年毕业古典中学,入彼得堡大学的法科,并未毕业。一九一五年,作为义勇兵向战线去了,受了伤,还被毒瓦斯所害。心有点异样。做了参谋大尉。一九一八年,作为义勇兵,加入赤军。一九一九年,以第一席的成绩回籍。一九二一年,从事文学了。我的处女作,于一九二一年登在《彼得堡年报》上。”

《波兰姑娘》是从日本米川正夫编译的《劳农露西亚小说集》译出的〔2〕。

※ ※ ※

〔1〕本篇连同淑雪兼珂《贵家妇女》的译文,最初发表于一九二八年九月《大众文艺》月刊第一卷第一期。后又同收入《近代世界短篇小说集》之一《奇剑及其它》。

〔2〕这句话是在收入《奇剑及其它》时添上的。因为《奇剑及其它》中同时收有淑雪兼珂的《波兰姑娘》。

作品简介:

本书收入鲁迅为自己翻译的和与别人合译的各书的序、跋,连同单篇译文在报刊上发表时所写的译者附记等,共一一五篇。单行本的序、跋,系按各书出版的先后编排,译者附记则参照一九三八年版《鲁迅全集·译丛补》例,分为论文、杂文、小说、诗歌四类。按各篇发表时间先后排列。

作者:鲁迅

标签:文序跋集鲁迅

文序跋集》最热门章节:
1《坦波林之歌》译者附记〔1〕2《跳蚤》译者附记〔1〕3《村妇》译者附记〔1〕4《恋歌》译者附记〔1〕5《饥馑》译者附记〔1〕6《鼻子》译者附记〔1〕7《恶魔》译者附记〔1〕8《农夫》译者附记〔1〕9《食人人种的话》译者附记〔1〕10《贵家妇女》译者附记〔1〕
更多『随笔杂谈』类作品: