文学作品阅读

微暗的火_索引

弗拉基米尔·纳博科夫
外国小说
总共8章(已完结

微暗的火 精彩片段:

索引

条目中数字系指诗行及其评注。其中G,K,S(参照各条)代表本作品中三位主要人物。

甲男爵,奥斯文·阿夫芬平,末一代阿夫男爵,一名卑贱的叛徒,286。

伊丽丝·阿赫特,著名女演员,死于一八八八年,一个影响颇大的热情女人,索古斯三世(参照该条)的情妇,130。官方称她系自杀身亡;非官方则认为她是让一名同行演员勒死在她的化妆室里的,该名男演员是个生性忌妒的哥特兰岛青年,今尚健在,年已九十,为影子派(参照该条)一名年纪最大而最不重要的成员。

阿尔方国王,绰号糊涂王,1873——1918,自一九〇〇年起执政;K的父亲;一位仁慈、文雅而心不在焉的君主,主要兴趣在于汽车、飞机和摩托车,有一时期也喜欢摆弄海贝壳;死于一起飞机撞毁事故,71。

安德隆尼考夫和聂加林,两名搜寻埋藏的宝物的苏联专家,130,681,741;参见“王室珠宝”条目。

罗慕卢斯·阿尔诺,擅长描绘城镇的诗人,赞巴拉爱国志士,1914—1958,诗作摘引,80;遭极端派处决。

阿若斯,赞巴拉东部一美好城市,康玛尔公国首都;尊敬的费玆(意谓“象棋王后”)·布瑞威特一度任该市市长,他是奥斯文·布瑞威特(参照该条)的叔袓父的一位表亲,149,284。

乙男爵,甲男爵非自愿选择的岳父,布瑞威特(参照该条)家族想象中的老友,286。

贝拉,一条分隔半岛的纵长山脉;对它若干亮闪闪的山峰、神秘隘口和景色如画的斜坡的描绘,149。

布拉威克,蓝湾,赞巴拉西海岸一个海滨避暑胜地,拥有赌场、高尔夫场地、海鲜美食和供租用的汽艇,149。

布兰达王后,国王之母,1878——1936,自一九一八年起执政,71。

包斯考贝尔,王家消夏别墅地点,赞巴拉西部一处松树丛生、沙丘累累的美丽地段,拥有一些使作者最为怀恋的幽谷;如今(一九五九年)已成为一处“裸体营”☾1☽场所——随便怎么说都成,149,596。

波特金五世,俄裔美国学者,894;王波特,一度滋生在猛犸身上、现已绝种的蝇蛆,据认为是自身匆匆断绝了其种系,247;波特金又有制作长颈酒瓶者之意,71;波特,扑通声;波特里依(俄语),大肚皮之意;波特金或波德金,亦作丹麦匕首解。

柏莱格山,见“贝拉”条目。

作品简介:

纳博科夫所有小说中最奇特的一部。这部小说由前言、一首四个篇章的长诗、评注和索引组成。单看这以评注为主体的四板块结构就不能不令人生疑。据说纳博科夫是在翻译普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》过程中产生了灵感,其注释部分的页码超出译文部分达十倍之多。作为一个前卫性的探索作家,纳博科夫一直在寻找独创的小说形式。这种以评注为主体的互文结构,反映了纳博科夫的一个观点:“人类生活无非是给一部晦涩难懂而未完成的杰作添加的一系列注释罢了。”!

我亲眼目睹一种罕见的生理现象:约翰·谢德边了解边改造这个世界,接收,拆散,就在这储存的过程中重新把它的成分组织起来,以便在某一天产生一桩组合的奇迹,一次形象和音乐的融合,一行诗。我在少年时代也体验过这种激动人心的感觉。有一次我在舅父的城堡里,隔着一张茶桌望着那个魔术师,他刚变完一套绝妙的戏法儿,那当儿正在吃一盘香草冰淇淋。我凝视着他那扑了粉的脸蛋儿,凝视着他别在纽扣眼儿里的那朵神奇的花,它方才变换过各种不同的颜色,如今固定为一朵石竹花。我还特别凝视着那些不可思议的、流体一般的手指,如果他愿意的话,那些手指就能捻弄那把小匙儿,把它化为一道阳光,或者把那个小碟往空中一扔,顿时变成一只鸽子。说真的,谢德的诗就是那种突然一挥而就的魔术:我这位头发花白的朋友,可爱的老魔术师,把一叠索引卡片放进他的帽子——倏地一下就抖出一首诗来。

文学,真正的文学,并不能像某种也许对心脏或头脑——灵魂之胃有益的药剂那样让人一口囫囵吞下。文学应该给拿来掰碎成一小块一小块——然后你才会在手掌间闻到它那可爱的味道,把它放在嘴里津津有味地细细咀嚼;——于是,也只有在这时,它那稀有的香味才会让你真正有价值地品尝到,它那碎片也就会在你的头脑中重新组合起来,显露出一个统一体,而你对那种美也已经付出不少自己的精力。

作者:弗拉基米尔·纳博科夫

翻译:梅绍武

标签:弗拉基米尔·纳博科夫微暗的火美国外国文学

微暗的火》最热门章节:
1译者后记2索引3评注4第四章5第三章6第二章7第一章8前言
更多『外国小说』类作品: