文学作品阅读

被侮辱与被损害的人_第四部 第04章

陀思妥耶夫斯基
外国小说
总共47章(已完结

被侮辱与被损害的人 精彩片段:

第四部

第04章

我还没来得及路上大街,还没来得及想清楚现在怎么办,基地看见在我们那座公寓的大门旁停下来一辆轻便马车,亚历山德拉・谢苗诺芜娜拉着内莉的手正从车上下来。她把

她抓得紧紧的,好像生怕她再次逃跑似的。我急忙向她们奔去。

“内莉,你怎么啦!”我叫道,“你上哪啦,干吗呀?”

“等等,您别急嘛;快到您屋里去,到那里以后就全知道了,”亚历山德拉・谢苗诺芙娜叽叽喳喳地说道,“我要告诉您的事可悬乎啦,伊万・彼得罗维奇。”她在半道上匆

匆说道,“非让您大吃一惊不可……快走,您说话就知道了。”

她脸上的表情似乎在说,她有非常重要的新闻相告。

“快点,内莉,快去躺一会儿,”我们进屋后,她说道,“你不是累了吗;跑了这么多路,可不是闹着玩的;病刚好,看把你累的;快躺下,宝贝……儿,快躺下。咱俩先离

开这里一会儿,别打搅她,让她先睡一觉。”她说罢向我挤了挤眼,让我跟她一起到厨房去。

①即大斋期的最后一周和复活节的前一周,以纪念基督受难。复活节在春分月圆后的第一个星期日,故时间不定,或早或晚(约在俄历三月二十一日至四月二十五日之间)。

但是内莉并没有躺下,她坐到沙发上,伸出两手捂住了脸。

我们出去了,于是亚历山德拉・谢苗诺芙娜便急匆匆地告诉了我到底是怎么回事。后来我又打听到了更多的细节。这事的经过是这样的。

内莉在我回家前约莫两小时给我留了张条子,离开了我,她先跑去找老大夫。他的住址她早打听到了。大夫告诉我,他一见到内莉上他家去,简直吓呆了,当她待在他家的时

候,他一直“不相信自己的眼睛”。“直到现在,我也不相信,”他把自己的故事讲完后又加了一句,“而且永远也不会相信竟会有这种事。’然而,内莉的确上他家去过。他当

作品简介:

《被侮辱与被损害的人》于一八六一年在《时报》杂志第一——七期连载。因属于长篇连载性质,为了吸引读者,小说情节必须引人入胜,跌宕起伏,高潮迭起,而且在发展到最高潮时要突然中断,让人接着看下一期。所以当时称这一类小说为随笔式小说,以情节紧张曲折见长,类似于欧仁·苏的《巴黎的秘密》。这是陀思妥耶夫斯基在中断了十年的文学生涯之后,在这类文学体裁上所作的第一次尝试,即让小说带有强烈的戏剧性。以后,这种随笔式小说所使用的某些手法,成了他后期许多作品的固有形式,并发展成为不同于传统命运小说形式的小说戏剧形式。这种小说是对传统命运小说形式的突破,是新小说形式的开端。什么是小说戏剧形式呢?那就是选择人生的一个危机时刻,在紧凑的、高度浓缩的时间过程里,在旋涡般相继发生的戏剧性事件中,展开小说人物之间的心灵对话,展开对世界性问题,人类灵魂问题的辩论。

小说戏剧形式的另一个特点是作者写人物对话的卓越技巧。有人把这种形式称之为对话小说或复调小说。《被侮辱与被损害的人》几乎是由人物的各种对话组成。作者像写戏剧对话一样,在各种情况下把各种人物聚集在一起,对他们共同感兴趣的问题进行交谈、讨论,乃至辩论,说出各自的观点,并在对话中叙述故事,交代情节,又通过人物的长篇独白或对话对小说人物的自我意识、复杂的内心活动,以及他们情绪的转换和瞬息万变进行生动、细致的描绘和刻画。

本书书名曾由南江同志改译为《被欺凌与被侮辱的》(一九八○)。但是,考虑到原译书名《被侮辱与被损害的》已经约定俗成,并具有特定涵义,几乎成了被剥削与被压迫的同义语,而不专指书中内容,所以我想还是保留原译名为好。当否,敬请专家指正。

本书在翻译过程中曾得到北京大学胡明霞女士不少帮助,特此致谢。

作者:陀思妥耶夫斯基

翻译:臧仲伦

标签:被侮辱与被损害的人陀思妥耶夫斯基

被侮辱与被损害的人》最热门章节:
1第四部 第09章2第四部 第08章3第四部 第07章4第四部 第06章5第四部 第05章6第四部 第04章7第四部 第03章8第四部 第02章9第四部 第01章10第三部 第10章
更多『外国小说』类作品: