文学作品阅读

王,后,杰克_第九章

弗拉基米尔·纳博科夫
外国小说
总共15章(已完结

王,后,杰克 精彩片段:

第九章

此刻,雨下得意味深长、欢天喜地,有一种兴奋的冲动。雨点不再毫无目的地洒落;它们呼吸,它们说话。像紫色的水晶,像浴盐一般,融化在雨水之中。水坑里盛的不再是泥浆,而是清澈透明的颜料,描绘出美丽的图画,映照出房屋的正面、路灯、栅栏、蓝天白云、一只赤裸的足背、一个自行车的踏板。两个胖乎乎的出租车司机,一个系着浅黄色围裙的清洁工,一个金色头发在阳光下闪闪发光的女佣,一个赤脚穿着亮晶晶橡胶套鞋的白人面包师傅,一个手里提着饭盒、胡子拉碴的年迈移民,两个牵狗的女人,以及一个身穿灰色衣服、头戴灰色博尔萨利诺帽☾1☽的男人,他们拥挤在人行道上,抬头看着街道对面一栋公寓大楼的角楼,那边一群燕子叽叽喳喳尖叫着往一处聚集。随后,那个身系浅黄色围裙的清洁工将他的黄色垃圾桶滚上卡车,两个司机回到了他们的车里,面包师傅重新跳上他的自行车,漂亮的女佣进了文具店,两个女人跟在她们的宠物狗后面走了,狗因闻到新气味而兴奋不已;最后离开的是那个身穿灰色衣服的男人,只有那个带着饭盒的年迈的大胡子外国人和一份俄文报纸仍然留在那里发呆,抬头凝视远方图拉☾2☽的房顶。身着灰色衣服的男人慢慢地走着,他眯起了眼睛,因为驶过汽车的挡风玻璃突然折射过来几道曲折刺眼的亮光。空气中弥漫着某种东西,产生了一种让人感到晕乎乎的有趣感觉,暖流和寒流交织着传遍他丝绸衬衫里面的身体,一种有趣的变化无常,一种缥缈的激动不安,一种身份、姓名、职业的丧失。

他刚吃过午饭,从理论说应该回办公室,然而,在这春季的第一天里,“办公室”的概念已经悄悄蒸发了。

一位身材苗条、留着短发的女郎沿着大街洒满阳光的一侧朝他走来,她身穿卡腊库耳大尾绵羊毛皮外套,身边有个四五岁的男孩,身着蓝色水手装,骑着一辆儿童三轮脚踏车。

“埃丽卡!”男子惊呼道,他停住脚步,展开双臂。

男孩使劲蹬车从他身边驶过,孩子的母亲停了下来,在阳光中眨巴着眼睛。

此时此刻,女郎显得更加高雅,她那张生动、聪明、小鸟般的脸蛋似乎比过去更加清秀。但是,她昔日魅力所散发出来的气息和光泽已不复存在。他们分手时她二十六岁。

“八年中我见过你两次,”她说,声音是那么熟悉、刺耳、急速、细小,“一次你开着敞篷轿车,一次我在剧场里看见你——你与一位高个子黑皮肤的女郎在一起。她是你的妻子对吗?我坐在——”

“对,对,”他边说边快活地哈哈大笑,同时用他的大手掌掂量她戴着绷紧的白手套的小手,“今天我压根儿没想到会见到你,不过,这种天气遇见故人是最令人开心的了。我以为你回维也纳了。那次看的戏名叫《王,后,杰克》,目前他们正在把它改编成电影。我也看见你了。你怎么样——结婚了吗?”

她也同时在说话,所以他俩的对话难以记录下来。五线谱纸需要两种谱号。当他在说“我压根儿没想到”……时,她已经在继续说:“……离开你大约十排。你一点没变,库尔特。你现在只是肌肉松弛了。对,这是我的男孩。不,我没有结婚。对,大部分时间在奥地利,对,对,《王,后,杰克》。”

“七年了,”老库尔特说,“我们在这里走一会儿吧,”(他引导兴高采烈的小男孩踏着小三轮车进入一个公共小花园)“你知道吗,我刚刚看见第一——不,没那么多——”

“……数百万!我知道你收入有数百万。我自己也过得不错”(“没那么多,”库尔特插话说,“不过,告诉我——”)“……我非常幸福。与你分手后,我只有过四个恋人,不过为了弥补那段情感,他们四个人一个比一个有钱,现在我生活非常稳定。他有个肺痨的妻子,一位将军的女儿,她住在国外。事实上,他刚离开,去达沃斯与妻子待一个月。”(“天哪,圣诞节我就在那里。”)“他上了年纪,却非常时髦。他非常喜欢我。你呢,库尔特,你幸福吗?”

库尔特笑了,轻轻地推了推穿蓝色衣服的男孩的车子,小孩到了几条小路的分岔口:男孩瞪着圆圆的眼睛抬头看着他;随后嘴巴发出嘟嘟的声音,继续往前骑去。

“……不,他父亲是个年轻的英国人。瞧,他的头发跟我的头发一模一样,但颜色较红。那时候要是有人告诉我就好了,当时我们站在那架楼梯上——”

他听着她喋喋不休,脑海里回想起上千件琐事:她喜欢反复朗诵的一首旧诗(《我是海布尔戈尼的男侍》);喜欢酒心巧克力(“不,这块巧克力里又加了杏仁——小埃丽卡总拿到杏仁口味的——我喜欢库拉索酒心的或者至少是樱桃白兰地的”);喜欢动物园里月光石上大腹便便的国王,在春天的夜晚里国王们显得那么威严;喜欢丁香在弧光下开出了绒毛状的灰色花朵;喜欢白色楼梯上移动的图案。啊,那么芳香的味道,上帝啊……那短暂幸福的两年,埃丽卡是他的情人,他把她视作这一连串意外琐事中的一件:情景包括她家前厅那巴掌大的地方,她在沙发上上下跳跃的样子,或者坐在双手上的样子,或者突然在他脸上轻轻快速拍打,她特别喜欢的《放荡不羁的人》,乡间的旅行,他们在露台上喝果子酒,她在露台上丢了饰针……所有这些随风云掠过的记忆,那么琐碎,那么可怜,当埃丽卡用极快的语速跟他描述她的新套房、她的钢琴、她情人的生意时,这些往事又在他的脑海里浮现。

作品简介:

这部小说的情节从根本说不是不熟悉的,事实上,我怀疑那两位值得尊重的作家,巴尔扎克和德莱塞,将会指责我严重模仿,但是,我发誓,当时我并没有读过他们那些荒谬的作品,甚至现在也不太知道他们在柏树底下说了些什么。毕竟,夏洛特·亨伯特的丈夫也不是那么清白的。

书名的问题。那三张人头牌,都是红心牌,我留下了,同时舍弃一个小对子。发给我的那两张新牌也许证明这场赌博是对的,因为在这场赌博游戏中,我总有象牙大拇指。势均力敌地、十分侥幸地、难分难解地穿过烟雾的刺痛,挤出一点优势。我只能希望我那些出色的打牌老搭子,全都是一手满堂红和一手顺子牌,希望他们认为我是在用大赌注吓退对手。

作者:弗拉基米尔·纳博科夫

翻译:黄勇民

标签:弗拉基米尔·纳博科夫王,后,杰克美国外国文学

王,后,杰克》最热门章节:
1译者后记2第十三章3第十二章4第十一章5第十章6第九章7第八章8第七章9第六章10第五章
更多『外国小说』类作品: