霜红室随笔 精彩片段:
《圣经》的新译本
《圣经》的新译本
我是一个无神论者。但是在基督教的这个平安夜,许多教徒忙着去参加
彻夜举行的狂欢舞会时,我一人在灯下读着一本新出的《圣经?新约》,这
是一种新的英文译本,是去年才出版的。
我一向喜欢读基督教的《圣经?旧约》和《新约》,将它们当作故事书
读,将它们当作文学作品读。这大约正是我虽然喜欢读《圣经》,却不想跨
进礼拜堂的原因。从《新约》里所得到的耶稣的印象,他至少是一个很有自
信力和正义感的好人。他若是在世,我虽然未必会成为他的门徒,但是至少
愿意同这样的人做朋友。至于《旧约》里的"耶和华",完全是一个"神",
喜怒无常,甚至还有一点专横,因此只能令人敬畏,无法令人亲近。
也许这正是从前著述《旧约》各书的那些长老们的目的。他们就不希望
世人有过份的可以亲近"神"的机会。因此象我今晚所读的这个《圣经》新
译本,若是在早几百年出版,可能会兴大狱,不仅译的人有罪,就是读的人
也会有罪。然而在近几十年以来,仅就以基督教为国教的英国来说,情形已