给所有昨日的诗 精彩片段:
辑二 冒号——2005
与阿特洛波斯的访谈
阿特洛波斯女士吗?
是的,我就是。
在三个命运女神中
你在人间的名声最差。☾1☽
太言过其实了,亲爱的诗人。
克罗托纺织生命之线,
但那线太纤细,
很容易断。
拉琪希丝用她的杆子决定长度。
她们绝非无辜者。
但手持利剪的是你啊。
是我没错,但我物尽其用。
即便此刻在与你交谈时我看得出你是……
辑二 冒号——2005
与阿特洛波斯的访谈
阿特洛波斯女士吗?
是的,我就是。
在三个命运女神中
你在人间的名声最差。☾1☽
太言过其实了,亲爱的诗人。
克罗托纺织生命之线,
但那线太纤细,
很容易断。
拉琪希丝用她的杆子决定长度。
她们绝非无辜者。
但手持利剪的是你啊。
是我没错,但我物尽其用。
即便此刻在与你交谈时我看得出你是……
《给所有昨日的诗》是诺贝尔文学奖得主、《万物静默如迷》作者辛波斯卡向万物告别的经典之作,收录了生前出版的最后两本诗集《这里》《冒号》的合辑,这两本诗集之前在国内从未出版和介绍过。在这些诗里,诗人开始 思考世上的生活,譬如梦境、回忆、迷宫、微生物,又譬如离婚、古希腊雕像、写作灵感的奥秘。
仿若一场昨日之旅,我们见到了她喜欢的画家维梅尔、黑人歌手艾拉•费兹洁拉看到她与青春期的自己交谈,与主宰死亡的命运女神对话。晚年的辛波斯卡依旧对世界保持童贞般的好奇,依旧有着丰沛的想象力,只是在犀利的嘲讽中多了份宽容和理解。
书中特别加入辛波斯卡生前藏品照片和诗人生平年表,另附赠精心编译的别册,收录辛波斯卡新译诗十三首。
作者:维斯拉瓦·辛波斯卡
翻译:陈黎张芬龄
标签:维斯拉瓦·辛波斯卡给所有昨日的诗波兰诗歌诺贝尔文学奖