文学作品阅读

列那狐的故事_《列那狐的故事》之 国王蒙难

M·H·吉罗夫人
寓言童话
总共18章(已完结

列那狐的故事 精彩片段:

《列那狐的故事》之 国王蒙难

列那狐很想回朝廷去。

可是,朝廷里的情况他一无所知。他的朋友们在他回来后都已离散,再也不来看他了。国王对他的看法如何,他也摸不透。所以不敢冒然行动。

胡獾格兰贝尔可能去旅行了。伊桑格兰和蒂贝尔的下落,他一点也不知道。狗熊勃伦已经死在他的计策之下,这件事虽然大家都还不知道,但是秘密又能保守多久呢?

一天,他到离茂柏渡很远的一个地方去游乐,脑子里总是想着这些事情。他感到纳闷,为什么这时候不能象往常那样想出一些机敏的办法来。忽然,在一座小树林边上,他看到国王象最低贱的贫民那样坐在一棵树下打盹。不远的地方,一些樵夫正在捆柴。不一会,他们丢下绳索吃饭去了。

列那狐马上拿起一条绳子,轻轻地把诺勃雷捆绑起来,拴在树上。做完后,他便躲了起来。

一个樵夫吃完饭回到这里,发觉丢失了绳子,感到奇怪,就四周寻找。他正向前走的时候,突然瞧见了狮子诺勃雷。

他大叫一声,倒退了几步,喊着救命逃走了。

国王被这个喊声惊醒,觉得有些害怕,想站起身来,但是,却动弹不得。

正当他徒劳地挣扎时,他望见列那狐正在不远的大路上悠闲地踱步,好象并没有瞧见他。

国王向列那狐呼喊求救。列那狐却继续玩弄把戏,装出惊惶失措的样子,马上拔腿就跑。

“列那狐,亲爱的列那狐!”吓坏了的国王绝望地大叫,“我遭了大难,快过来救我呀,快来把这条捆住我的绳子解开,否则我就要被杀死了。”

“陛下,”列那狐说,“我得先顾自己的命啊,这条命对我来说非常宝贵,我的处境比您还要糟糕呢。我已经听见好些狗跑来了,请允许我向您告辞吧!”

“列那狐!列那狐!你不能把我扔在这儿啊!”

“陛下,我把自己看作您的最忠实的男爵,而您却相信了我的敌人的谗言,袭击我的住宅,把我当成小偷和凶手。要是我回到您的宫廷去,您还要用什么手段来对付我呢?”

作品简介:

《列那狐的故事》是一部杰出的民间故事诗,是中世纪市民文学中最重要的反封建讽刺作品。

这部故事诗的形成约在公元十二至十四世纪之间。

故事主要描写动物的生活,以狐狸列那和代表贵族的狼伊桑格兰的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾,辛辣地嘲讽了专制的国王、贪婪的贵族、愚蠢的教士等等。作者把中世纪封建社会描绘成一个野兽世界和吸血强盗的王国。

列那狐的形象是复杂的。尽管故事里说他是贵族男爵,但他在与狼、熊、狮子和神父等的斗争中是一个反封建的人物。他捉弄国王,杀害大臣,嘲笑教会,几乎无法无天。他的胜利标志着市民智慧战胜了封建暴力。另一方面,列那狐又肆意欺凌和虐杀代表下层劳动人民的很多没有防卫能力的弱小动物,许多鸡、兔、鸟类几乎成了他的腹中之物。从这方面看,他又是城市上层分子的形象。故事通过列那狐的经历,形象地反映出封建社会是一个黑暗的、充满欺诈、掠夺和弱肉强食的野蛮世界,作者为中世纪法国惨受剥削和压迫的广大劳动人民发出愤怒的抗议。

这部故事诗是由二十七篇意思连贯的组诗构成的,共三万多行,每篇都以列那狐为主人公。原作者有好些人,他们中间能查考的只有彼尔.德.圣克卢(第二组诗)、里查.德.利松(第十二组诗)和一位神父(第九组诗)。《列那狐的故事》在中世纪法国家喻户晓,列那这一专有名词成了狐狸的代称。这部作品问世后,法国有好几个诗人为它写作续篇,德国、英国、意大利等国都有译本或模仿作品。一七九四年,德国诗人歌德根据这个故事写成叙事诗《列那狐》。近代很多法国和欧美作家把《列那狐的故事》改写成散文,成了一部生动优美的童话,流行于全世界。

《列那狐的故事》对法国和欧洲文学都发生过影响。法国著名诗人拉封丹的许多作品就是在它的直接或间接启发下产生的。

这里的译文是根据巴黎一九六九年出版的M·H·吉罗夫人的改写本选译的。原书共有三十三篇,这里选译了十七篇。

作者:M·H·吉罗夫人

翻译:倪维中王晔

标签:列那狐的故事M·H·吉罗夫人

列那狐的故事》最热门章节:
1《列那狐的故事》之 列那狐成了国王的救命恩人2《列那狐的故事》之 国王蒙难3《列那狐的故事》之 攻打茂柏渡4《列那狐的故事》之 列那狐献给国王的礼物5《列那狐的故事》之 列那狐与国王的使者——戏弄和虐杀6《列那狐的故事》之 列那狐被判处绞刑7《列那狐的故事》之 列那狐申辩8《列那狐的故事》之 国王派胡獾格兰贝尔传讯列那狐9《列那狐的故事》之 国王派狗熊勃伦传讯列那狐10《列那狐的故事》之 列那狐的审判——群兽在国王诺勃雷前的申诉
更多『寓言童话』类作品: