文学作品阅读

努门诺尔与中洲之未完的传说_索引

托尔金克里斯托弗·托尔金
网络玄幻
总共23章(已完结

努门诺尔与中洲之未完的传说 精彩片段:

索引

如导言所述,由于大批原始资料出自注释和附录,本索引不但涵盖正文,而且涵盖注释和附录。如此一来,大量的出处参考☾1☽都很琐碎,但我认为力求“完备”更有用,且显然更容易。例外仅有两类,且是有意为之:极少数情况下,我用“见多处”的说法来涵盖书中的相应部分(例如“魔苟斯”、“努门诺尔”),“精灵”、“人类”、“奥克”和“中洲”则没有出处参考。很多情况下,出处参考也包含那些提到了人物或地点,但并未指名的页码(因此,“米斯泷德”下给出了提到“奇尔丹治下的港口”的第303页)。星号(“*”)用来标记尚未在我父亲的著作中发表过的名称(因而也用来标记波琳·贝恩斯小姐绘制的中洲地图上出现的名称,这些名称在第345页的脚注中列出),占整体的近四分之一。索引中的简短定义描述不限于本书实际提到的内容。我偶尔还给迄今未曾翻译的名称添加了释义。

本索引的表达方式并非一致性的典范,但这方面的缺陷在一定程度上是可以谅解的,须知,名称有着盘根错节的衍生形式(包括变体译名、不完全译名、指代相同但含义不同的名称),这使得所谓的一致性极难或根本不可能达成。不妨看看这样一个系列的名称:“艾莱耐尔”、“哈利菲瑞恩”、“阿蒙安瓦尔”、“安瓦尔”、“安瓦尔山”、“敬畏之山”、“安瓦尔森林”、“菲瑞恩霍尔特”、“菲瑞恩森林”、“密语森林”。一般情况下,我把精灵语名称的译名的出处参考列在精灵语条目下(例如,“长滩”在“安法拉斯”下),并附上交叉引用,但我在特殊情况下,即“翻译”的名称(例如“黑森林”、“艾森加德”)是人所熟知的常用名时,采取了不同的做法。

作品简介:

《努门诺尔与中洲之未完的传说》汇集了自远古至魔戒大战结束、时间跨度足有数千年之久的种种中洲逸事:

巫师甘道夫对促成矮人聚首袋底洞、谋复孤山的生动叙述;

伊熙尔杜身遭不测,魔戒落入大河的前因后果;

加拉德瑞尔的过往与力量之戒的铸成;

刚铎与洛汗两国缘何结下同仇敌忾的生死盟约;

沉沦之地努门诺尔漫长历史遗留的唯一记载;

以及初代黑暗魔君尚未败亡之时,杜内丹人的先祖图奥是如何亲见司掌众水之神乌欧牟现身于贝烈瑞安德的海滨,传奇英雄图林又何以慨叹自己“自童年起就在魔苟斯的黑暗迷雾中摸索”。

本书是为渴望更加了解中洲的语言文化、历史传说、风土人情的读者准备的厚礼。

诚然,书中“每个故事都是‘未完’的,差别只在程度的深浅,并且是多种意义上的‘未完’”,但传奇本无穷尽,故也永不终结。

作者:托尔金 克里斯托弗·托尔金

翻译:石中歌邓嘉宛

标签:托尔金克里斯托弗·托尔金努门诺尔与中洲之未完的传说英国魔戒奇幻

努门诺尔与中洲之未完的传说》最热门章节:
1译后记2中洲地图译名对照3索引4第四辑 第三篇 帕蓝提尔5第四辑 第二篇 伊斯塔尔6第四辑 第一篇 德鲁伊甸人7第三辑 第三纪元 附录8第三辑 第三纪元 第五篇 艾森河渡口之战9第三辑 第三纪元 第四篇 搜寻魔戒10第三辑 第三纪元 第三篇 远征埃瑞博
更多『网络玄幻』类作品: