文学作品阅读

老人与往事_译者序

路易斯·库佩勒斯
外国小说
总共31章(已完结

老人与往事 精彩片段:

译者序

早在17世纪,尼德兰王国发展成为航海和贸易强国。而正值“黄金年代”的荷兰在世界各地建立殖民地和贸易据点。奥蒂莉一家是就是众多殖民地家族中的一员,而直到在爪哇遇到“那件事”以后,整个家族的命运轨道彻彻底底地改变了……

本书写的就是这样大背景下的一个“雷雨”式的家族诅咒,一个殖民时代遗留下来的爱恨情仇。整个故事横跨欧亚,而贯穿全文的是每一个人对“爱”的诠释:他们中,有的人已组成家庭,儿女绕膝,为生活中的鸡毛蒜皮精打细算;有的人在走入围城的路上,因为“恐婚”,打起了退堂鼓,害怕彻底与自由告别,害怕无法对婚姻负责;还有的人信奉“丁克”,只谈恋爱,就不结婚……正如当下很多人在面临“结婚”——这一人生大事时一样,文中的主人公也经常发出哈姆雷特式的诘问:“结还是不结,这是一个问题!”而所谓幸福,如人饮水,冷暖自知。当文中的人物各自展开生活之后,希望他们的经历,也能给正在阅读本书的你,带来些许启发和领悟。

另外,本书的引人入胜之处还在于由“那个东西”引发的一系列带有悬疑色彩的故事情节。面对这样一个家族秘辛,是选择沉默,还是公布真相,带着“命中注定”式的踌躇、忧伤和绝望,让读者在字里行间中也能感受到其中选择的艰难。作者用细腻的笔触细致描绘老人、青年、男人和女人,勾勒出他们自身的孤独与反抗。紧凑的叙事,层层铺垫,渐入高潮,扣人心弦。

在翻译中,除了故事本身对我有强大的吸引力,还有各种诗意的描写——眼前所见的是一个荷兰式的“伤秋”情怀——以至于在翻译时,我不得不停下笔,一再揣摩作者的志趣,希望还原出最美的景致给读者。南欧的骄阳似火,北欧的冰风呼嚎,在本书的文字深处,你都能隐隐感受得到。

假如读者随意拿起书,能在哪怕一时片刻的时间里为文字的美妙所吸引,或是对文字有着更多非同寻常的体悟,那就算我们的努力没有白费。

最后,本书是由我们小组五人共同完成的,因为这次合作,我也得到了四位珍贵的朋友。借这个机会,我也向我的翻译小伙伴们致谢。

再次感谢您的阅读。

胡潇艺

2013年12月15日

作品简介:

在这本广为阅读的、堪称荷兰经典文学作品之一的家族史小说中,库佩勒斯描绘了一个被可怕的秘密维系与拆散的资产阶级家庭色彩斑斓的心理世界。

97岁高龄的主妇奥蒂莉·德尔克斯是早年在荷属东印度度过岁月的活化身,如今沉湎于对那些岁月的追怀之中。这位妇人心中还隐藏着一个家族的秘密,她本想将此带入坟墓,不料,当她的孙子洛决定娶埃莉·塔克马时,命运三女神开始搬弄是非。原来,被冠以“那个东西”之名的秘密,并未仅仅局限于洛的祖母和埃莉的祖母的共同记忆之中。它不断膨胀,控制住每个与两家历史相关的人物,库佩勒斯的小说也随之展开,成为一个在劫难逃的多分支家族惊心动魄的故事。作者虽以奚落的方式对家族秘密迟迟不予揭示,为作品营造了一种扣人心弦的紧张气氛,但这部小说真正令人震撼之处,还是其对各种声音和人物深刻而细致的描写和分析。

作者:路易斯·库佩勒斯

翻译:郭雅楠、胡潇艺、林玲玲、李晟、王瑜玲

标签:路易斯·库佩勒斯老人与往事荷兰

老人与往事》最热门章节:
1第三十章2第二十九章3第二十八章4第二十七章5第二十六章6第二十五章7第二十四章8第二十三章9第二十二章10第二十一章
更多『外国小说』类作品: