科幻之书1·窃星 精彩片段:
译者简介-About the Translators
英文译者
吉奥·克莱瓦尔
意大利裔作家,翻译,曾任国际管理顾问,以往大多数时间住在法国巴黎,目前则常常往返于科莫湖和苏格兰爱丁堡之间。她翻译过法语、德语、西班牙语和意大利语的诸多文学经典著作,包括福楼拜、卡夫卡、格奥尔格·海姆、卡尔·施特罗布尔、胡里奥·科塔萨尔、迪诺·布扎蒂、米歇尔·贝尔纳诺斯和克劳德·塞尼奥勒的作品。她目前正在翻译当代法语小说,她的作品散见于《怪谭》和《附言》()等杂志。
玛丽安·沃马克
翻译,作家和编辑。她出版了玛丽·雪莱、邓萨尼勋爵、查尔斯·狄更斯和莫里哀的作品的西班牙语版,并将西班牙语臆想小说《世界顶尖科幻作品集》第四卷翻译成了英文。她个人的作品散见于《顶点杂志》()《超音速》()和《奇异小说评论》()。目前她常常居住在马德里和剑桥两地。
弗拉基米尔·热涅夫斯基
于2007年开始翻译生涯,将晦涩难懂的英国犯罪小说由英语翻译成俄语,后来很愉快地成为了彼得·沃茨、克里夫·巴克和托马斯·里戈蒂的忠实读者。2013年,他开始将俄罗斯的臆想小说翻译为英文。他居住在俄罗斯乌法。此外,他自己也创作怪谭类和恐怖类故事。2015年,热涅夫斯基逝世。
中文译者
程静
湖南人,高中时在同桌熏陶下爱上科幻小说,步入社会后痴迷不改,并开始在工作之余尝试翻译英语科幻小说。已发表及出版的相关译作包括短篇科幻《流浪狗》《来自陶乐德的旅人》和《最后的仙女:颓废故事集》。
罗妍莉
翻译,作家,汽车行业从业者,非典型海外创业者,在太阳系第三行星的繁华与荒芜之间浪迹多年。译作百万余字,自刘宇昆的《思维的形状》与科幻翻译结缘,翻译过多篇星云奖、轨迹奖提名及获奖科幻、奇幻作品。原创科幻小说及游记散见《文艺风赏》《私家地理》和澎湃新闻客户端。
李颖
杜伦大学翻译研究专业文学硕士,目前从事外事工作,业余时间发呆喝茶做翻译。最大的梦想就是住在满眼皆绿植的房子里,现在正艰难地从摧花辣手向养花达人转型。